Mis traducciones – María José Furió /Liu

El encanto de las traducciones anticuadas: “Buenos días, tristeza”, de Françoise Sagan por Noel Clarasó en el Trujamán

El pasado mes de julio, en el diario The Guardian Rachel Cooke firmaba un interesante reportaje, The subtle art of translating foreign fiction, donde se hacía eco de la eclosión … Continue reading

2 March, 2017 · Leave a comment

“Mortifícame, nací para el dolor: Notas al pie de un policiaco y otros pasmos” en El Trujamán

© Instituto Cervantes – El Trujamán /María José Furió/ Liu La gama de errores que se pueden cometer al traducir es muy amplia, los errores que otros cometen en nuestro … Continue reading

13 January, 2017 · Leave a comment

Aprender idiomas – I: “Repite conmigo, Jota”

Este texto lo escribí para publicarlo en una  página de traducción, pero como la cabra siempre tira al monte, lo narrado le llevó la palma a lo reflexionado. © María … Continue reading

28 November, 2016 · Leave a comment

Traducir los pastiches de Proust, en El Trujamán

© Instituto Cervantes En busca del tiempo perdido, la obra maestra de Marcel Proust, ha oscurecido con razón su obra breve, Pastiches et Mélanges [Pastiches y misceláneas], publicada en 1919. … Continue reading

11 October, 2016 · Leave a comment

Traducir humor blanco, traducir a Jean Giraudoux (y 2) en El Trujamán

© Instituto Cervantes Virtual Valgan unos ejemplos para ilustrar lo que decía en el trujamán anterior. El contexto histórico está naturalmente implícito en la narración de La puja cuando su … Continue reading

31 July, 2016 · Leave a comment

Traducir humor blanco, traducir a Jean Giraudoux (1) en El Trujamán

31 July, 2016 · Leave a comment

Traducir narrativa para niños, en El Trujamán del Instituto Cervantes

El Trujamán Traducir narrativa destinada a niños pequeños —de entre cuatro y siete años— seguramente es hoy distinto de lo que fue cuando la cultura visual no había cobrado la … Continue reading

28 September, 2015 · Leave a comment

Góngora parmi les ombres – Góngora entre las sombras. Edición bilingüe. Con 5 dibujos de T.W. Margue

Texto muy complejo del escritor Michel Falempin, inspirado por el estilo del poeta cordobés Luis de Góngora, que traduje con el editor de la colección D. Coste, impulsor y director … Continue reading

3 March, 2014 · Leave a comment

Del éxito y rentabilidad de las traducciones, en El Trujamán

Del éxito y rentabilidad de las traducciones © María José Furió El Trujamán. Instituto Cervantes En julio recibí un e-mail desde California firmado por una estudiante española de traducción interesándose … Continue reading

11 November, 2013 · Leave a comment

Traducir el folletín, en El Trujamán, del Instituto Cervantes

TRADUCIR EL FOLLETÍN: emboscadas y puntos de fuga  Cervantes – El Trujamán, 29/10/2013 A finales del siglo pasado –ya que voy a hablar del folletín, creo adecuado recrear la atmósfera … Continue reading

30 October, 2013 · Leave a comment

Blog Stats

  • 10,070 hits

María José Furió /LIU

La maldición de Old Haven en Amazon

La mentira en Amazon

https://www.amazon.es/mentira-Mar%C3%ADa-Jose-Furio/dp/8439701829/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1491837468&sr=8-1&keywords=la+mentira+furi%C3%B3

Lecciones de Literatura Universal en Amazon