Mis traducciones – María José Furió /Liu

La poesía de Pedro Mairal traducida al francés por Julia Azaretto, en el Club de Traductores literarios de Buenos Aires

El pasado 19 de septiembre, el blog del Club de Traductores Literarios de Buenos Aires publicó la muy interesante entrevista que el traductor Paul Lequesne le hizo a nuestra colega … Continue reading

5 October, 2017 · Leave a comment

Interesantísimo programa de las Assises de la Traduction Littéraire, 2017, en Arles

Aparece ya publicado el apetitoso programa de las próximas Jornadas de traducción literaria que todos los años se celebran en Arles. Este año tendrá lugar del 10 al 12 de … Continue reading

16 September, 2017 · Leave a comment

Modelo de contrato de traducción de la ATLF (Asociación de Traductores Literarios de Francia) en español

En el enlace correspondiente a los modelos de contrato defendidos por la asociación de traductores a la que pertenezco, la ATLF, se puede encontrar las versiones en francés y en … Continue reading

30 June, 2017 · Leave a comment

El encanto de las traducciones anticuadas: “Buenos días, tristeza”, de Françoise Sagan (y 2) en el Trujamán

©El Trujamán & MJ  Furió El estilo de Clarasó contiene rasgos que traen la atmósfera de la misma época en que tienen lugar los acontecimientos. A finales de los años … Continue reading

2 March, 2017 · Leave a comment

El encanto de las traducciones anticuadas: “Buenos días, tristeza”, de Françoise Sagan por Noel Clarasó en el Trujamán

El pasado mes de julio, en el diario The Guardian Rachel Cooke firmaba un interesante reportaje, The subtle art of translating foreign fiction, donde se hacía eco de la eclosión … Continue reading

2 March, 2017 · Leave a comment

Mejores deseos para 2017 de la ATLF

Muy acertada me ha parecido la felicitación que nos ha enviado la ATLF para 2017. Hoy más que nunca los traductores somos funambulistas y para muchos –pienso en los intérpretes … Continue reading

21 January, 2017 · Leave a comment

“Mortifícame, nací para el dolor: Notas al pie de un policiaco y otros pasmos” en El Trujamán

© Instituto Cervantes – El Trujamán /María José Furió/ Liu La gama de errores que se pueden cometer al traducir es muy amplia, los errores que otros cometen en nuestro … Continue reading

13 January, 2017 · Leave a comment

Traducir en clave feminista (y 3)

Más preguntas de Luise von Flotow desde Beginnings of a European Project: Feminism and Translations Studies. ¿Qué queda por hacer en el área del género y estudios de la traducción … Continue reading

17 December, 2016 · Leave a comment

Traducir en clave feminista 1

La cuestión que da título a este trujamán surgió mientras leía una entrevista de 1985 a la filósofa Julia Kristeva, firmada por Françoise Collin, titulada Sobre el amor. Kristeva declara … Continue reading

17 December, 2016 · Leave a comment

Santiago Artozqui, director del Atlas, charla con Jordi Bataillé en Radio Francia Internacional

Presentación de les Assises de la Traduction d’Arles 2016 por el director de Atlas, Santiago Artozqui. En español. Sobre cursos de traducción, dominio de varias lenguas, planteamientos técnicos a la … Continue reading

18 October, 2016 · Leave a comment

Blog Stats

  • 10,404 hits

María José Furió /LIU

La maldición de Old Haven en Amazon

La mentira en Amazon

https://www.amazon.es/mentira-Mar%C3%ADa-Jose-Furio/dp/8439701829/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1491837468&sr=8-1&keywords=la+mentira+furi%C3%B3

Lecciones de Literatura Universal en Amazon